محادثة بالانجليزي في المستشفى (Conversation at Hospital) ومحادثة مع طبيب بالانجليزي (Conversation with a doctor in English) ومحادثة طبية بالانجليزي (Medical Conversation in English) هي المحاور الأساسية التي تدور حولها مقالتك بالكامل.
بالإضافة إلى مصطلحات وعبارات طبية باللغة الإنجليزية نتعلمها اليوم لتدعم بها محادثتك وتبدو أكثر احترافية وطلاقة. ندرج العديد من الصور التي قد تساعد على حفظ بعض العبارات بشكل جيد بالإضافة إلى ترجمة كل جملة في المحادثة إلى اللغة العربية.
محادثة بالانجليزي في المستشفى (Conversation at Hospital)
القسم الأول من محادثة بالانجليزي في المستشفى وهي عبارة عن محادثة طبية بالانجليزي بين مريض وممرضة:
Patient: Excuse me. Do you work here as a nurse? |
المريض: المعذرة، هل تعملين هنا ممرضة؟ |
Nurse: Yes, sir. How can I help you? |
الممرضة: نعم سيدي، كيف يمكنني مساعدتك؟ |
Patient: My name’s Tom. Can you show me how can I meet the doctor here? |
المريض: اسمي توم. هل يمكنك أن تقولي لي كيف أقابل الطبيب؟ |
Nurse: Sure. You have to pick up a number from a ticket printer right there and wait for your turn. |
الممرضة: بالتأكيد. ستأخذ رقمًا من تلك الىلة هناك وتنتظر دورك. |
Patient: Great! But what if I want to book an appointment? Who should I contact? |
المريض: عظيم! لكن ماذا إن كنت أرغب بحجز موعد؟ مع من يمكنني أن أتحدث؟ |
Nurse: you can meet stuff at the receptionist and then you can make an appointment. |
الممرضة: يإمكانك أن تتحدث إلى موظفين الاستقبال وتحجز موعد لديهم. |
Patient: Can I take your hospital’s phone number for booking in advance? |
المريض: هل يمكنني أن أحصل على رقم المشفى هنا لأحجز مسبقًا؟ |
Nurse: Of course you can. |
الممرضة: طبعًا تستطيع. |
Patient: How can I pay for medicines? |
المريض: كيف يمكنني أن أدفع ثمن الادوية؟ |
Nurse: After the treatment, you will be given a prescription report. Come to the pharmacy and pay the bill. |
الممرضة: بعد العلاج سيعطيك الطبيب وصفة طبية. تعال إلى الصيدلية وادفع الفاتورة. |
Patient: Where is the pharmacy, please? |
المريض: أين الصيدلية من فضلك؟ |
Nurse: It’s on the right-hand side, right there. |
الممرضة: على الجانب الأيمن، هناك تمامًا. |
Patient: Thank you. That’s very kind of you. |
المريض: شكرًا لك. هذا لطف منك. |
Nurse: If you need any help, I’ll be at the receptionist. |
الممرضة: إن احتجت أي مساعدة، ستجدني في الاستقبال. |
Patient: Okay. I got it. |
المريض: نعم، لقد فهمت. |
اقرأ أيضًا: محادثة بالانجليزي في مطعم
محادثة مع طبيب بالانجليزي (Conversation with a Doctor in English)
تتضمن محادثة بالانجليزي في المستشفى بين مريض وطبيب يتحاوران حول الأعراض التي لدى المريض لتشخيص حالته بشكل صحيح:
Nurse: Who is number 55? |
الممرضة: من يحمل رقم 55؟ |
Patient: It’s me. |
المريض: أنا. |
Nurse: Please come to room 550 to meet Dr. Steven. |
الممرضة: تعال إلى الغرفة رقم 550 من فضلك لتقابل الدكتور ستيفن. |
Dr. Steven: May I know your name? |
الطبيب: هل يمكنني أن أعرف اسمك؟ |
Patient: My name’s Tom. |
المريض: اسمي توم. |
Dr. Steven: Sit down, please. Can you tell me your situation? |
الطبيب: اجلس من فضلك. هل يمكنك إخباري عن وضعك؟ |
Patient: I look pale with a horse voice. I’ve got a sore throat and a bad cough for a week. |
المريض: يبدو صوتي مبحوحًا. لدي حرقة في الحلق وسعلة منذ حوالي أسبةع. |
Dr. Steven: Do you feel a little feverish? |
الطبيب: هل تشعر بحرارة؟ |
Patient: Yes, and that’s why I go to the hospital. |
المريض: نعم، وهذا السبب الذي جعلني آتي إلى المشفى. |
Dr. Steven: First I’ll have your temperature taken. Your temperature is normal right now. |
الطبيب: سأقيس درجة حرارتك أولًا. درجة حرارتك طبيعية الآن. |
Patient: I’ve got a dry and scratchy throat just this morning. So whenever I swallow anything, my throat hurts a lot. |
المريض: شعرت بجفاف وتخدش في الحلق هذا الصباح. ما إن امضغ أي شيء حتى يؤلمني حلقي. |
Dr. Steven: Don’t worry. I’ll prescribe medicines for you. |
الطبيب: لا تقلق. سأصف لك دواءً. |
محادثة طبية بالانجليزي (Medical Conversation in English)
محادثة بالانجليزي في المستشفى بين طبيب ومريض أيضًا نتحدث فيها عن تلطورات والاستجابة لدى المريض الذي يلتزم بأخذ الدواء بشكل مستمر:
(Knocking on door) |
(الباب يطرق) |
Dr. Steven: Come in. I’ve checked the schedule today and you made an appointment a week ago. |
الطبيب: تفضل بالدخول. لقد تفحصت الجدول اليوم، لقد حجزت موعدًا منذ أسبوع. |
Patient: That’s right. I’ve listened to your advice and took my medicines on time. |
المريض: هذا صحيح. لقد استمعت إلى نصيحتك وأخذت الدواء في مواعيده. |
Dr. Steven: That’s why you’re getting better and it’s a marked improvement in your condition. |
الطبيب: لهذا السبب شعرت بتحسن وهنالك تطور ملحوظ في حالتك. |
Patient: But I have a problem. I’ve got a pain in my knees when I was doing intensive exercises. |
المريض: لكن لدي مشكلة. شعرت بألم في ركبتاي بينما كنت ألعب تمارين رياضية. |
Dr. Steven: Workout is good for our health, but more of it can cause injury. |
الطبيب: التمارين الرياضية مفيدة لصحتنا، إلا أن الكثير منها ق يسبب ضررًا. |
Patient: You’re right. I took a few days off, but still maintain my diet balanced. |
المريض: أنت على حق. خذ بضع أيام من العطلة، لكن حافظ على حميتك الغذائية متوازنة. |
Dr. Steven: So I’ll take some prescriptions for your ache. |
الطبيب: إذًا ستأخذ بعض الدواء المناسب لمرضك. |
Patient: Thank you so much, Dr. Steven. |
المريض: شكرًا جزيلًا لك دكتور ستيفن. |
Dr. Steven: I suggest you take some rest. |
الطبيب: أقترح أن تأخذ قسطًا من الراحة. |
اقرأ أيضًا: محادثة بالإنجليزي في محل ملابس وبين بائع ومشتري
محادثة بالانجليزي في المستشفى حول عملية جراحية (Operation)
محادثة بالانجليزي في المستشفى حول فحص طبي ثم تقرير القيام بعملية جراحية وفقًا لنتائج الفحص:
Patient: I’ve made an appointment for 4 days ago. |
المريض: حجزت موعدًا منذ أربعة أيام. |
Dr. Steven: That’s right. I’ve checked the schedule. What’s bringing you to my office today? |
الطبيب: هذا صحيح. لقد تفحصت جدول المواعيد. ما الذي أتى بك إلى عيادتي؟ |
Patient: I don’t feel so right. I’m a bit dizzy. I’ve also got the worst stomachache. |
المريض: لست بأفضل حال. أشعر بالدوار قليلًا ولدي أسوأ ألم معدة في العالم. |
Dr. Steven: Can you describe your situation more clearly? |
الطبيب: هل يمكنك ان تصف حالتك بدقة أكثر؟ |
Patient: I’ve just vomited an hour ago. |
المريض: تقيأت منذ ساعة. |
Dr. Steven: Have you eaten anything strange? |
الطبيب: هل تناولتِ أي شيء غريب؟ |
Patient: No, I haven’t. I just had some cheese today. |
المريض: كلا. تناولت بعض الجبن فقط اليوم. |
Dr. Steven: Are you allergic to cheese? |
الطبيب: هل عندك حساسية من الجبن؟ |
Patient: I don’t think so. |
المريض: لا أظن ذلك. |
Dr. Steven: Can you breathe deeply? It makes you feel better. |
الطبيب: هل يمكنك أن تتنفسي بعمق؟ هذا سيشعرك بالراحة. |
Patient: I think so. |
المريض: أعتقد ذلك. |
Dr. Steven: Let me examine your stomach, please. |
الطبيب: دعني أفحص معدتك من فضلك. |
Dr. Steven: Does it hurt when I touch here? |
الطبيب: هل تشعر بألم عندما ألمس هنا؟ |
Patient: Yes, sir. Please be gentle. It’s hurt badly on the top left side. |
المريض: نعم. على مهلك من فضلك. أشعر بألم في أعلى الجانب الأيسر. |
Dr. Steven: I’m afraid an urgent operation is necessary. |
الطبيب: أخشى أن القيام بعملية جراحية بات أمرًا ضروريًا. |
Patient: I’m ready, Dr. Steven. But how long will it take? |
المريض: أنا جاهز، لكن كم تستغرق العملية؟ |
Dr. Steven: Haft an hour. |
الطبيب: نصف ساعة. |
Patient: Will there be any after-effects? |
المريض: هل من تأثيرات جانبية بعد العملية؟ |
Dr. Steven: I’m afraid that you’ll no longer eat heavy meals after the operation. |
الطبيب: أخشى أنه لن تتمكن من تناول وجبات دسمة بعد العملية. |
Patient: It’s no big deal to me. |
المريض: ليس أمرًا مهمًا بالنسبة لي. |
Dr. Steven: Can you roll up your sleeves, please? I’m going to have your blood checked. |
الطبيب: هل يمكنك أن ترفع أكمامك؟ سأقيس ضغط دمك. |
Patient: Sure. |
المريض: بالتأكيد. |
اقرأ أيضًا: محادثة بالإنجليزي بين صديقين للتعارف
حكمة اليوم (Today’s Quote)
“Health isn’t valued till sickness comes’By Thomas Fuller | “الصحة تبقى بلا قيمة حتى يأتي المرض”لقائلها توماس فولر |